Howdy, Stranger!

It looks like you're new here. If you want to get involved, click one of these buttons!

Sign In with Google

In this Discussion

Aclaration please!
  • First of all, hello everyone!

    I need an aclaration about terminology. I have been progressing step by step, and the other day, went to the Wiki and i was looking to Milestones. I am not exactly sure where am I, because I do not understand english as good as I would like. Well here is my question: What does it mean "clamping"? In Milestones are said a few times (Involuntary clamping with hint of climax, for example), and I would like to know what it means. I have used many online translators, but the results are literal traductions. Could somebody here explain it to me please?

    Thank you! animeros.
  • What is your language? One of us could look it up
  • Perhaps you could try translate.google.com
  • MyTurn
    Posts: 447
    [QUOTE=animeros;91241]First of all, hello everyone!

    I need an aclaration about terminology. I have been progressing step by step, and the other day, went to the Wiki and i was looking to Milestones. I am not exactly sure where am I, because I do not understand english as good as I would like. Well here is my question: What does it mean "clamping"? In Milestones are said a few times (Involuntary clamping with hint of climax, for example), and I would like to know what it means. I have used many online translators, but the results are literal traductions. Could somebody here explain it to me please?

    Thank you! animeros.

    Hola,

    No tengo mucho tiempo. Estoy para salir. Soy del Reino Unido pero aprendí el español por Internet. Me parece que hablas español: clamping es sujetar. Supongo que clamping en este contexto sería sujetar o hacer un acción de agarre con los músculos anales o rectales. Avísame de cualquier pregunta, pana.
  • Muchas gracias MyTurn!
    Así es, soy español y algunas veces me cuesta entender del todo las expresiones, y al traducirlas en la web, me encuentro con traducciones literales, cosa que no ayuda mucho. La verdad, significa lo que creía, pero prefería asegurarme. Te agradezco mucho que me lo hayas aclarado.
    Por otra parte, quería felicitarte por haber aprendido tu solo el español, lo hablas bastante bien, espero algun día dominar el inglés como tú el español. Un saludo, animeros.

    Thank you very much MyTurn!
    It is right, I am spanish, and sometimes it is hard for me to understand the expressions, and then, when I use online traductors, I find literal traductions that do not help so much. It means what I supossed, but I preffered to be sure. I am very grateful to you that you me have clarified.
    By the other side, I would like to congratulate you for learning spanish, you speak it so well, I hope someday to speak english as well as you speak spanish. Greatings, animeros.
  • MyTurn
    Posts: 447
    [QUOTE=animeros;91265]Muchas gracias MyTurn!
    Así es, soy español y algunas veces me cuesta entender del todo las expresiones, y al traducirlas en la web, me encuentro con traducciones literales, cosa que no ayuda mucho. La verdad, significa lo que creía, pero prefería asegurarme. Te agradezco mucho que me lo hayas aclarado.
    Por otra parte, quería felicitarte por haber aprendido tu solo el español, lo hablas bastante bien, espero algun día dominar el inglés como tú el español. Un saludo, animeros.

    Thank you very much MyTurn!
    It is right, I am spanish, and sometimes it is hard for me to understand the expressions, and then, when I use online traductors, I find literal traductions that do not help so much. It means what I supossed, but I preffered to be sure. I am very grateful to you that you me have clarified.
    By the other side, I would like to congratulate you for learning spanish, you speak it so well, I hope someday to speak english as well as you speak spanish. Greatings, animeros.

    Aclaración = Clarification.
    Traducción = Translation.

    Gracias. Soy algo obsesivo, así que cuando emprendo algo, lo hago hasta que se vuelva parte de mí, jaja. No dudo que vayas a dominar el inglés dentro de poco. Para nosotros los angloparlantes, supongo que hay 2 factores que entran en el aprender una segunda lengua: 1. el mundo ya habla inglés, 2. no hay muchos recursos, medios, etc: Supongo que hay más probabilidades de ver, leer, y escuchar inglés en tu país que hay probabilidades para hacer lo mismo con el español en mí país. Así que, tienes una buena ventaja sobre mí. Seguro que lo dominarás!

    ¿Dónde vives? ¿Cómo te enteraste del Aneros? ¿Lo compraste en una tienda o en línea? ¿Tienes "sesiones" de Aneros sin que tu familia se entere? ¿Cuánto tiempo llevas Aneroseando (es un verbo por acá, jaja)? ¿Sientes algo aún? Yo no, pues, no mucho. Pero lo sigo intentando!

    I can't be bothered to translate all that in English, lol.
  • MyTurn says:

    Thank you. I am somewhat obsessive, so when I undertake something, I do until it becomes part of me, haha. No doubt you're going to be fluent in English shortly. For us Anglophones, I suppose there are two factors involved in learning a second language: 1. the world and speaks English, 2. there are not many resources, media, etc: I suppose there are more likely to see, read and listen to English in your country that is likely to do the same with Spanish in my country. So, you have a good lead on me. Be assured, I will get into it!

    Where do you live? How did you find the Aneros? Have you bought in a store or online? Do you have "sessions" Aneros without your family finding out? How long have you Aneroseando (is a verb here, haha)? Do you feel anything yet? I do not, then, not much. But I keep trying!

    Nice reply, man. Good for our international brotherhood.

    C
  • MyTurn
    Posts: 447
    [QUOTE=Cockadoodle;91292]MyTurn says:

    Thank you. I am somewhat obsessive, so when I undertake something, I do until it becomes part of me, haha. No doubt you're going to be fluent in English shortly. For us Anglophones, I suppose there are two factors involved in learning a second language: 1. the world and speaks English, 2. there are not many resources, media, etc: I suppose there are more likely to see, read and listen to English in your country that is likely to do the same with Spanish in my country. So, you have a good lead on me. Be assured, I will get into it!

    Where do you live? How did you find the Aneros? Have you bought in a store or online? Do you have "sessions" Aneros without your family finding out? How long have you Aneroseando (is a verb here, haha)? Do you feel anything yet? I do not, then, not much. But I keep trying!

    Nice reply, man. Good for our international brotherhood.

    C

    lol. A little in Robot-translationese, but it gets across the gist of what I said. Sorry about not translating. I was just talking to him so it didn't seem relevant to anyone else (i.e. the English speakers here).
  • Hello everyone!

    It will be a pleasure for me to answer your questions.
    I am from Cantabria (north of Spain). I found aneros here in the net, and also bought it online. Nobody knows I have my sessions, I have not told it nobody because in my country those things are bad looked. A closed mind society you know... I have been using aneros for the last 9 months, and in my last sessions I think I had various mini-Os and each session becomes better. I am so encouraged.

    Thank you everyone for your support and for the good job here in the forum. Greatings, animeros.

    Hola a todos!

    Será un placer contestar a tus preguntas.
    Soy de Cantabria (norte de España). Encontré aneros aqui, en la red y también lo compré online. Nadie sabe que tengo mis sesiones, no se lo he dicho a nadie porque en mi país estas cosas están mal vistas. Una sociedad de mente cerrada ya sabes... Llevo "aneroseando" los últimos 9 meses, y en mis últimas sessiones creo que he tenido varios mini-Os y cada sesión se vuelve mejor. Estoy muy animado.

    Gracias a todos por vuestro apoyo y por el gran trabajo que haceis aqui en el foro. Saludos, animeros.